ტექსტი
* * * ვერა, ვერ შევძელ, სიყვარულო, სუსხის გალღობა (მთარგმნელი: ჯემალ აჯიაშვილი)
პეტრარკა ფრანჩესკო
ვერა, ვერ შევძელ, სიყვარულო, სუსხის გალღობა,
გული დამიხშეს, სასოებას ბჭე დაუხურეს
და გზა, რომელსაც მოყურადე სევდით უყურებს,
მიმქრალია და შორეული, როგორც ბალღობა.
მიჯნებს სიცოცხლე-სიკვდილისას ბინდით გავღობავ,
მაგრამ შენი ხმა გადმოლახავს ბნელს და უკუნეთს
და შენი ხატი გადასწვდება სხვა საუკუნეს,
ვით სილამაზის დამკვიდრება და უკვდავყოფა.
და ჩემი ჰანგი მოგეკმევა, როგორც საკმელი,
ვით განძი გვირგვინ-შემოსილი და მისარქმელი,
და - უჩვეულო იერსახით, უცხო სამოსლით -
შენ გადმოდგები ღრუბლებიდან, როგორც ოცნება
და შენი სული, მშვენიერო, ამ გარდამოსვლით
წარმავალობის მცდარობაში დამემოწმება...
გული დამიხშეს, სასოებას ბჭე დაუხურეს
და გზა, რომელსაც მოყურადე სევდით უყურებს,
მიმქრალია და შორეული, როგორც ბალღობა.
მიჯნებს სიცოცხლე-სიკვდილისას ბინდით გავღობავ,
მაგრამ შენი ხმა გადმოლახავს ბნელს და უკუნეთს
და შენი ხატი გადასწვდება სხვა საუკუნეს,
ვით სილამაზის დამკვიდრება და უკვდავყოფა.
და ჩემი ჰანგი მოგეკმევა, როგორც საკმელი,
ვით განძი გვირგვინ-შემოსილი და მისარქმელი,
და - უჩვეულო იერსახით, უცხო სამოსლით -
შენ გადმოდგები ღრუბლებიდან, როგორც ოცნება
და შენი სული, მშვენიერო, ამ გარდამოსვლით
წარმავალობის მცდარობაში დამემოწმება...